condensed discuss document expanded export feedback print share remove reset document_white enquire_white export_white report_white

Rewi Ngaruru

  • Nama hōia
  • Ingoa kārangaranga
    Ngahuru AWMM
  • Te Ope o Tū / te peka
  • Te tūnga whakamutunga
  • Pakanga
My Papa was a Chief, and was killed ambushed by rebels who invaded our lands, killed in Taranaki, in front of his cousin Te Matakatea, my other Papa.

Ancestral Lands

Kāore i te mōhiotia mēnā he aukatinga manatāura

Tuakiri

  • Taitara
  • Ngā ingoa tuatahi
    Rewi AWMM
  • Ingoa whānau
    Ngaruru AWMM
  • Ingoa
  • Ingoa kārangaranga
    Ngahuru AWMM
  • Nama hōia
  • Ira tangata
    Male AWMM
  • Iwi
  • Hapū
  • Waka
  • Rohe
  • Pono

Tauoranga kirirarau

Te whānautanga

Tāpirihia he kōrero ›
  • Whānautanga mai
  • Rā i whānau mai ai
  • Wāhi Whānau
  • Tuhinga mō te whānautanga
  • Wāhi noho i mua i te whakaurunga
  • Mahi whai muri i te pakanga
  • Uri kiritahi i te wā o te ekenga waka
  • Mēnā he hoa rangatira tōna

Ope taua

Ngā pakanga me ngā whawhai

Tāpirihia he kōrero ›
  • Pakanga
  • Kauhanga riri
    6 Whiringa ā-rangi 1860 Mahoetahi (6 November 1860) AWMM
  • Te Ope o Tū / te peka
  • Nama hōia
  • Urunga ki te ope taua
  • Whakapikinga / Tukunga / Whakawhitinga

Ngā tohu taumata rau ope taua

Tāpirihia he kōrero ›
  • Mētara me ngā Tohu

Te Whakangungu me te Urunga atu

Tāpirihia he kōrero ›
  • Whakangungu ope taua
  • Branch Trade Proficiency
  • Te urunga
  • Mahi i mua i te ekenga waka
  • Pakeke i te whakaurunga

Te maha o ngā ekenga waka

Tāpirihia he kōrero ›
  • Taipitopito ekenga waka

Mauhere o te pakanga

Tāpirihia he kōrero ›
  • Kia mau ki ngā taipitopito
  • Ngā rā i mauherehia ai
  • Rā i puta ai
  • Te rā i whakahokia atu ngā hōia i mauherehia ai
  • Ngā kōrero mō te puta i te mauhere pakanga
  • Nama motuhake mō te mauhere pakanga

Whakapapa hauora

Tāpirihia he kōrero ›
  • Tuhinga hauora
    Killed in Action, Cause of Death AWMM

Te tūnga whakamutunga e mōhiotia ana

Tāpirihia he kōrero ›
  • Te tūnga whakamutunga

Kōrero taurongo

Kōrero taurongo

Tāpirihia he kōrero ›
  • Hakopa, chief, is named as died in a Maori letter, from Rewi at Huirangi, dated 13 November 1860, to Wi One who was wounded and taken to the New Plymouth hospital: ‘Listen, ...and Hakopa (chiefs) the whole of you, thirty seven, are completely taken away by the Pakeha.’ published in The Taranaki Herald 17 November 1860.

    Hakopa (Chief) Ngatikoura is listed in the detailed information on Maori casualties in General Pratt’s report to Browne, dated New Plymouth, 6 November 1860 (GBPP 1861), the names are published in The New Zealand Gazette, number 33, dated 7 November 1860, and published in The Taranaki Herald of 10 November 1860. Identifications in both lists were made by Renata, who was the only unwounded prisoner and said to be a Ngati Haua of rank (Maunsell to Richmond 15 November 1860, Scholefield 1960 I:659). The names were recorded by Robert Parris of the Native Department. Prickett (2005) notes that Pratt’s report names only those identified at Mahoetahi after the battle.

    Hakopa Ngaruhi, Ngatikaora or Ngatikoroki – Hakopa was identified by Renata, The Taranaki Herald reported on 10 November 1860 noting that he identified the bodies of the rebels, who were lying after being placed in a row at Mahoetahi, the prisoner (Renata by name) was ordered to pass along and give their names to Mr Parris and Mr Hay. The list being described as mostly chiefs and Hakopa Ngaruhi, being head chiefs of Waikato.

    Prickett (2005) observes of the different spelling that this "is to be expected in the transmission of hand-written information.

    Prickett (2005) writes "It is not easy to derive an authoritative list from the various sources, given inconsistent spelling, more than one person sharing a name (Hakopa), or sharing name and tribal affiliation. The 19 names listed by Robert Parris in Pratt’s report are of those recovered dead on the battlefield. Four additional names in the newspaper list are likely to be the wounded who died soon after. Three more names are given only by Cowan or Grayling. A list of 19 dead in Gilbert (1861:193) generally follows the order of Parris’s list in Pratt’s report, but gives some alternative spellings (see Table 3)."

    The Taranaki Herald 10 November 1860, 17 November 1860. Great Britain Parliamentary Papers (GBPP) 1861 [2798] Vol. XLI, p. 168. Great Britain Parliamentary Papers (GBPP) 1862 [3040] Vol. XXXVII, pp. 1–2. Grayling, W.I. 1862. The War in Taranaki, During the Years 1860–61. New Plymouth, G.W. Woon. Cowan, J. 1922–23 The New Zealand Wars (2 vols). Wellington, Government Printer. Scholefield, G.H. 1960. The Richmond–Atkinson Papers. Wellington, Government Printer. Prickett, Nigel. 1994. Pakeha and Maori fortifications of the First Taranaki War, 1860–61. Records of the Auckland Institute and Museum 31: 1-87. Belich, J. 1986. The New Zealand Wars: and the Victorian interpretation of racial conflict. Auckland, Auckland University Press. Alington, M.H. 1988. Goodly Stones and Timbers. New Plymouth, St Mary’s Church. AWMM
Read more

Matenga

  • Matenga
    6 Whiringa ā-rangi 1860 Prickett, (2005).
    MahoetahiTaranaki Prickett, (2005).
  • Rā i mate ai
  • Pakeke i te matenga
  • Wāhi Mate
  • Te momo matenga
  • Tuhipoka mō te matenga
  • Urupā
    St Mary's Anglican Church, 204 Princes Street, Hawera, South Taranaki AWMM
  • Ingoa o te urupā
  • Tohutoro kōhatu urupā
  • Pānui Matenga
  • Ingoa maumaharatanga
  • Tohutoro maumaharatanga

Ngā maumaharatanga

Maumaharatanga

Tāpirihia he kōrero ›
  • Ingoa maumaharatanga

Rārangi Ingoa Whai Hōnore

Maumahara Rewi Ngaruru mā te whakatakoto i te papi

Waiho atu he tuhinga

Waiho atu he poroporoaki, he maumaharatanga ki a Rewi Ngaruru

Waiho atu he tuhinga

Tāpirihia he kōrero ›
  • "Hakopa Ngaruhi" aka "Rewi Ngahuru" a Chief of Waikato - Ngati Koura & Ngati Koroki. Husband of "Rawinia" daughter of Waikauri, and father of Ruhe Tuari Hakopa & Te Mira Wharepouri. Ruhe Tuari Hakopa & Merenia Rimene had many children, Waiaua Hakopa aka Waiaua Stewart who is the father of my grandmother "Ngahina Opouri" aka Emily. Emily had my mum then me. I am one of many grandchildren who descend from Hakopa Ngaruhi. My tupuna were once Warriors, Great Chiefs of then & still today, will always be forever in our hearts & in our blood you will live forever. Arohanui Koro. Your Moko Crystal Cook Pikari Karahina.
    Public - Crystal Cook - Direct descendant - 8 Huitanguru 2017

Ngā mātāwai

Ngā mātāwai

Tāpirihia he kōrero ›
  • Hononga ki waho
  • Ngā tuhinga
    Prickett, N. (2005). Maori Casualties of the First Taranaki War, 1860-61. Records of the Auckland Museum 42: 81-124. AWMM

Kaituku kōrero

Command item
Command item
Add new record Refresh
Ngā ingoa tuatahiTauwāhiWhanaungatangaWhakapā
23 Haratua 2019Crystal Cook Pikari KarahinaAustraliaDirect descendant
08 Huitanguru 2017Crystal CookAustraliaDirect descendant

E hangaia tonutia ana te Maumaharatanga Tuihono; tāpirihia ai ngā whakahoutanga me ngā pūkete i ia wiki. I ētahi wā, kāore anō kia whakaūhia ngā pūkete e ngā kaimahi o Te Whare Taonga, tēnā pea he hapa kei roto i ngā kōrero.

Raihana Creative CommonsKua whai mana ngā raraunga a Tāmaki Paenga Hira i raro i te mana o te raihana Āhuatanga a Creative Commons 4.0 Raihana ā-ao.